close

IMG_8532

沒圖片感覺有點空空的,但是又沒拍跟台灣登記有關的照片,只好放一張圖文不符的渡邊母子賞鹿照。

*本文算偏向分享文,非教學文,如為正尋求清楚好懂教學文的朋友,看了此篇沒得到太大幫助,敬請見諒。

 

*因是依照當初網路上查資料留下的筆記來撰寫此篇,可能與實際情形有所出入。尤其武漢病毒擴散期間,至台北駐日辦事處辦理手續須先預約,敬請上網更新最新訊息。

 

台灣登記其實也真的是將準備好的資料交出去就是了,但問題就是資料準備真的也是讓人一個頭兩個大。當時因為一邊上班的緣故,所以都是趁下班的瑣碎時間一點一滴將資料備齊還有日文資料翻譯成中文的部分。

 

因為台灣登記也需要出示台灣的戶籍謄本,所以當時請家人寄三份戶籍謄本過來,兩份分別在上一次申請單身證明和日本登記的時候已經用掉了,剩下的這一份就是用在台灣登記的部分,所以要記得再怎麼懶惰(懶惰指自己)也記得要在戶籍謄本發行日三個月之內將所有手續辦完,否則時效過了,又要請家人在寄一次唷。

 

日翻中文件的部分,其實後來發現只需要翻日本的戶籍謄本即可,但那時候可能身心有點崩潰,直接開大絕將所有的日文文件都翻譯成中文。每天都邊翻邊碎念,結個婚感覺像在做什麼大事一樣。殊不知是自己資料沒看清楚沒事找事做,連日本的住民票和在留卡(居留證)都翻了。

 

繳資料的時候辦事人員一臉尷尬說其實只要戶籍謄本需要翻譯本,敝人頓時感覺心寒,懇請辦事人員全部收下,不然我自己留著也是留辛酸的。辦事人員相當體貼,還真的默默的就收下了,感謝感激。

 

除了準備一些資料證明外,也要填一些表格,像是結婚登記申請書、聲明書、結婚登記證明驗證申請書。這些書來書去看的我眼花撩亂,弄了一段時間才搞清楚到底什麼是什麼,實在太拗口了。而這些書們填妥後,須經驗證才會轉到台灣完成登記,驗證也需要費用的,我這邊紀錄是寫日幣4800(三份資料)之前申請單身證明也花了1600日幣。若是在台灣辦理登記不需要花那麼多費用吧?在日本申請戶籍謄本等資料也都是350日幣起跳呀。

 

這麼傷神傷力傷財的事,不是真愛到底什麼才是真愛呢?

 

台灣駐日辦事處的資料也相當幽默,每一份看起來都像是原稿不見了,都是用拷貝稿重複過印,這一印就印了十多年的感覺,字體有夠淡有夠糊,填寫時都要猜一下到底問題是在問什麼。

 

其中有一份資料是要申告日本配偶在台中文姓名,這也就是為什麼通常在台灣的外國人都會有中文名字的原因,我想應該是比較好身份辨識吧。

 

渡邊名字本身就都是漢字,只有一個漢字寫法和台灣中文不太一樣,用台灣漢字寫出來的字,渡邊本人一看就說:「怎麼好像『虫』喔。」所以那一陣子我都會叫他「虫(ムシ)」。

 

後來才發現有些日本配偶會所幸在台灣的姓名直接冠上台灣配偶的中文姓,比如乾脆在台灣姓陳,早知道有這回事,就來說服看看渡邊要不要乾脆改姓我家的姓,這樣我娘家子孫又多一人了。(有這樣算的?)

 

資料交出去之後大概2~3週時間,會完成在台灣的結婚登記,也就是台灣新的戶籍謄本會確實紀錄哪一天登記戶籍成為台灣合法夫妻,之後在申請日本配偶簽證時會需要填寫相關資料。回台灣也可以去換有註記配偶欄的身份證!

 

就這樣,我成為兩國有合法配偶的人了!可喜可賀!可喜可賀!

 

下一篇來紀錄一下配偶簽證申請

arrow
arrow
    全站熱搜

    黃鮮FreshHuang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()